Author Archives: Angela

Der Übersetzungspreis

Ich habe einen Preis gewonnen. Die Nachricht erreichte mich auf einer Japanreise, im Shukkeien-Garten in Hiroshima.

Posted in Deutsch | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Ich war nicht dort

„Ein Film über das, was letztlich zählt – die Menschlichkeit“, schrieb ich an meine Freunde, als mein Sohn und ich aus einem Prager Kino kamen. Wir gingen noch eine Weile durch die Innenstadt und tauschten unsere Eindrücke aus. Er war … Continue reading

Posted in Deutsch | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Do You Want to Play Basketball?

When I am in Luxembourg, Ukraine seems far away. At the same time, we have become accustomed to the war, like to a new reality that will stay with us for longer. People don’t talk much about it anymore. As … Continue reading

Posted in English | Tagged | Leave a comment

Where the Earth’s Heartbeat Can Be Felt

The Icelandic poet Jónas Halgrímsson wrote: “Our land of lakes forever fair below blue mountain summits, of swans, of salmon leaping where the silver water plummets, of glaciers swelling broad and bare above earth’s fiery sinews – the Lord pour … Continue reading

Posted in English, Photographs | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Monstrum pro dvacet tisíc

Na ostrově Rujána, na místě jménem Prora, se nachází nacistický kolos. Vedle areálu stranických sjezdů v Norimberku je největším uceleným architektonickým pozůstatkem té doby. Začátkem července jsme na tomto ostrově strávili pár dní a já jsem se tam musela jet podívat.

Posted in Česky | Tagged , , , , | Leave a comment

Die Mitfahrt

Wer vom Westen ins Zentrum oder den Osten Europas fahren will, spürt die Nachwirkungen des Eisernen Vorhangs: Die Zugverbindungen quer durch Europa sind noch immer nicht gut. Deshalb nehme ich für solche Fahrten gern Mitfahrgelegenheiten in Anspruch. Man findet sie … Continue reading

Posted in Deutsch | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Eine Polin aus Kasachstan

Während meines Aufenthalts in Warschau lernte ich Marina kennen. Marina studiert Dolmetschen an der Universität Warschau und sagte, dass sie aus Kasachstan stammt. Ich wollte mehr erfahren. Das hat sie mir erzählt.

Posted in Deutsch | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Polka z Kazachstanu

Podczas mojego pobytu w Warszawie poznałam Marinę. Marina studiuje tłumaczenie ustne na Uniwersytecie Warszawskim i powiedziała mi, że pochodzi z Kazachstanu. Chciałam dowiedzieć się więcej. Oto jej historia.

Posted in Polski | Tagged , , , | Leave a comment

I Felt I Had To Do Something

An interview with my colleague John Farebrother, an interpreter and aid worker with a forklift licence. John, you are a free-lance interpreter and work, among others, for the EU Court of Justice. But interpreting is not your only profession. You … Continue reading

Posted in English | Tagged , , , , , | Leave a comment

Mój romans z polskim

Mój stosunek do języka polskiego charakteryzują wzloty i upadki, jest jak historia miłosna. Na początku była atrakcyjność nowego, po której następowała świadomość trudności, które trzeba pokonać. Potem, gdy miałam wątpliwości, czy to dobry pomysł, żeby wejść w trwały związek z … Continue reading

Posted in Polski | Tagged , , , | Leave a comment